Plus: User-generated web novel service Everystar sold again; Manga industry crosses new sales milestone; Japan's video streaming market growth slows; and more
Re AI Translation and NAFCA’s claim that poorly produced machine translation harms the reputation and popularity of those affected works is bang on the money. TenCent and Bilibili often wonder aloud why their donghua doesn’t connect with international audiences outside of a couple of breakout shows like Link Click and Heaven Official’s Blessing. The reason is because their English subtitles are very low quality. Even worse they do not serve the story well at all and often make them incomprehensible. Having someone who doesn’t speak English fluently in charge of an AI translation tool and final check and QC will result in a fucking terrible end product.
If this doesn't happen, it will be looked back upon in a few years and people will wonder why steps weren't taken to stop this mindless application of low quality AI. This goes for pretty much all aspects of creative content worldwide currently suffering from the AI assault.
Re AI Translation and NAFCA’s claim that poorly produced machine translation harms the reputation and popularity of those affected works is bang on the money. TenCent and Bilibili often wonder aloud why their donghua doesn’t connect with international audiences outside of a couple of breakout shows like Link Click and Heaven Official’s Blessing. The reason is because their English subtitles are very low quality. Even worse they do not serve the story well at all and often make them incomprehensible. Having someone who doesn’t speak English fluently in charge of an AI translation tool and final check and QC will result in a fucking terrible end product.
If this doesn't happen, it will be looked back upon in a few years and people will wonder why steps weren't taken to stop this mindless application of low quality AI. This goes for pretty much all aspects of creative content worldwide currently suffering from the AI assault.